2.6.10

Cannonball

     Ilustracción, para Cannoball,  realizada por Albar Cepeda

CANNONBALL

Cuando la voz del pájaro negro pronunció tu nombre
un mundo
de manzanas y uvas sobre la hierba
de globos y tejados rojos
de bicicletas y sandalias sobre la arena cerca del agua
hizo crak crak
crak ruido sordo dentro de los tímpanos
pero yo no le creí
qué va a saber un pájaro negro
de sueños de espejos
o de barcas y puertas al mar
lo ignora todo
es solo un ave negra
a punto de ser deshuesada por su propio tiempo
viene del mundo de los otros
los que nunca hablan con un pájaro
los que nunca le dicen abiertamente sí

le diremos que sí
no nos defiendas de los malos
no nos defiendas de los hombres basurero
ni de los hombres palabra de baba
que los hilos se rompan solos
sin manos
sin dientes
sin pies
sin tijeras
sin piedras
sin restos de cuerpos y aludes
sin restos esculpidos en tu nombre.


(Publicados en  The Children's Book of American,  Nº9 "La rareza" )
Nota:
Me gusta Cygnus atratus y surnia ulula, me gusta atratar y ulular.

6 comentarios:

Begoña Leonardo dijo...

Me ha encantado, me iré a la cama con una sensación indescriptible
te beso

mjromero dijo...

Gracias, que usted tenga dulces y felices sueños, en cualquier caso que sean felices.
Un beso.

Jose Zúñiga dijo...

Sólo falta que ulule ese pájaro para que el poema sea pura onomatopeya. Qué versos más ricos, qué sonido en imágenes.
Bs

mjromero dijo...

Jose Zúñiga,
es que en el libro, debajo de la fotografía, ponen el nombre de un pájaro, a mí me tocó el cisne negro (Cygnus atratus), y a LM una lechuza que es uno de mis pájaros favoritos, y justo la que a mí me gusta, una gris y blanca, la surnia ulula ¿a qué suenan bien?, pues además la surnia ulula abre rareza y el cisne negro la cierra. Esta vez the children... estaba dedicado a rareza.
Un abrazo.

Isabel Mercadé dijo...

¡Oh, Alfaro, otro de esos poemas magníficos! Decir que me ha encantado es poco, creo que incluso va a desbancar a "Nada que sé de vos".
También me gusta mucho la ilustración.
Un abrazo.

mjromero dijo...

Gracias, Bel, Albar me explicó cómo interpretó el poema,estuve bastante de acuerdo con su lectura, hay un río subterráneo bajo el poema que se asemeja muchísimo a ese dibujo que ella hizo a partir de su lectura, y me encata tan...entre naíf y japonés...
Un abrazo.